Au clair de la lune
Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot
Prête-moi ta lume
Pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte
Je n’ai plus de feu.
Ouvre-moi ta porte
Pour l’amour de Dieu !
Au clair de la lune
Pierrot répondit
“Je n’ai pas de lume
Je suis dans mon lit
Va chez la voisine
Je crois qu’elle y est
Car dans la cuisine
On bat le briquet”
Au clair de la lune
L’aimable Lubin
Frappe chez la brune.
Elle répond soudain
“Qui frappe de la sorte ?”
Il dit à son tour
“Ouvrez votre porte
Pour le Dieu d’amour”
Au clair de la lune
On n’y voit qu’un peu
On chercha la plume
On chercha du feu
En cherchant d’la sorte
Je n’sais c’qu’on trouva
Mais j’sais que la porte
Sur eux se ferma
At the moon light,
My friend Peter
Lend me your lamp
to write a note.
My candle is over
I don’t have anymore matches.
Open the Door
For God sake
At the moon light,
Peter answered
“I do not have any lamp
I am in bed,
Go ask the neighbor
I think she is there
Since in her kitchen
There is a lighter
At the moon light
The friendly Lubin
Knock at the brunette’s door.
She answers in a rush
“Who is knocking like that?”
He answers
“Open the door,
For the Love God”
At the moon light
One hardly can see
One search for a lamp
One search for matches
While searching this way
don’t know what one found
But I know that the door
On that point got closed